2ntブログ
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- / Top↑
こちらは事実関係のみ、短くさらりと。


引用は既にお馴染みNHSトラストのスポークスマンの4行と、
Disabled People’s Council のスポークスマンの2行のみ。

記事が出てくるタイミングと各方面のコメント内容からすると、
Alisonに密着していたDaily MailがAlisonから聞いて第一報を打ち、
同じくAlisonとの距離が近かったTelegraphもそれに続いた、
その他は結局2日遅れになったということでしょうか。

この記事の以下の1行と、
Telegraphの1行を比べると、
同じことを書いても
表現によって読者が受ける印象はずいぶん違うだろうなぁ……と。

The Hospital’s decision was welcomed by disabled rights groups.
(Times)

Disabled rights groups said they were “delighted” the operation had been ruled out.
(Telegraph)

本文の煽りも手伝ってのことでしょうが、
後者には「delightedなどと、障害者の人権団体は恥を知れ」とのコメントが入っていました。

        ――――

しかしTimesは去年の10月18日の記事で、
このケースは裁判に持ち込まれて
本人の利益はCAFCASSが代理することになるだろうなどといった
具体的な見通しまで報じているのだから、

今回の決定に至ったプロセスについて
もうちょっと突っ込んだ取材をしてほしいところ。

今後に期待してみますか。
2008.01.19 / Top↑
Secret

TrackBackURL
→http://spitzibara.blog.2nt.com/tb.php/1563-83a5d771